Chine Accueil

昔仲尼 师项橐 古圣贤 尚勤学
赵中令 读鲁论 彼既仕 学且勤
易解:从前孔老夫子听说鲁国有一位七岁神童项橐,虽然只有七岁,夫子依然把他当作老师一般请益。像孔老夫子这样的圣贤,还这样不耻下问,我们应该见贤思齐!宋朝赵普(曾任中书令后任宰相)好读论语,虽然贵为宰相仍然勤奋的学习,并以‘半部论语治天下’,传为美谈。(赵普以半部论语协助宋太祖赵匡胤治天下,又以半部论语协助宋太宗治天下,辅佐两朝国君施政皆以论语,可见论语之殊胜可贵。)。
Autrefois Confucius prit
Xiang Tuo comme professeur
car les Saints et les Sages de l'Antiquité
ne se dispensaient pas d'étudier diligemment.
Le Grand Secrétaire Zhao
étudiait les Entretiens de Lu.
Bien qu'il fut aux affaires,
il étudiait avec ardeur.
彼蒲编 削竹简 彼无书 且知勉
头悬梁 锥刺股 彼不教 自勤苦
易解:西汉时的温舒,家贫无力买书,于是利用牧羊时编织蒲草,将借来的书抄在蒲席上,还有一位公孙弘,削竹子做成竹简,把借来的书,抄在上面。他们虽然无钱买书,却能刻苦自励,终于成为大学问家,为国家成就一番事业。
晋朝人孙敬,非常勤奋向学,每天读书都读到很晚,为了避免打瞌睡,于是在头发上绑了绳子,悬挂在头顶的木梁上,当他打瞌睡时,绳子扯动头发,就会因此痛醒,再继续用功。战国时的苏秦,发愤勤学,每当他疲倦昏昏欲睡的时候,就用锥子刺自己的大腿,让自己清醒,提醒自己不能懈怠,他们这样刻苦用功,都不是别人要求、教导的,全是自动自发奋发图强的。
Celui qui tressa le roseau
et celui qui fit des tablettes de bambou
ne possédaient pas de livres
mais avaient le sens de l'effort.
Celui qui se suspendait la tête à une poutre
et celui qui se piquait la cuisse avec un poinçon
ne bénéficiaient d'aucun enseignement
mais d'eux-mêmes s'appliquaient à l'extrême.
如囊萤 如映云 家虽贫 学不辍
如负薪 如挂角 身虽劳 犹苦卓
易解:晋朝时的车胤,由于家中贫苦,无钱买油点灯读书,于是他就抓些萤火虫放在网袋中,利用一闪一闪的微弱萤光来读书。另外一位名叫孙康,每到夜晚时,就利用雪地上的反光来读书,他们家虽穷苦,并没有停止学习。汉人朱买臣,家境贫寒,以砍柴为生,却常常利用砍柴的空档读书,每次背柴回家的路上,都是一路背诵回家。隋朝的李密,平日为人放牛,却仍一心向学,常常把书挂在牛角上苦读。他们为了工作谋生虽然身体劳苦,依然坚苦卓绝的求学,奋发向上的精神,值得我们学习效法。
Celui qui s'éclairait avec un sac de lucioles
et celui qui utilisait les lueurs de la neige
étaient certes de familles misérables
mais étudiaient sans désemparer.
Celui qui portait le bois sur son dos
et celui qui suspendait (ses livres) à la corne (du buffle)
étaient remarquablement studieux
bien qu'ils travaillassent de leurs mains.
苏老泉 二十七 始发愤 读书籍
彼既老 犹悔迟 尔小生 宜早思
易解:宋朝的文学家苏洵,号老泉,二十七岁时忽然觉悟,开始发愤读书。他因为年纪大了,才后悔读书太晚。你们这些年轻的学子,应该有所警惕,及早用功读书。(少壮不努力,老大徒伤悲。)
Su Laoquan,
à vingt-sept ans seulement,
commença à montrer de l'ardeur
et se mit à l'étude.
Ayant pris de l'âge
il regretta ce retard.
Jeunes gens
pensez très tôt (à étudier).
若梁灏 八十二 对大廷 魁多士
彼既成 众称异 尔小生 宜立志
易解:五代时,后宋的梁灏,八十二岁还能考中进士,而且在朝廷的殿试中对答如流,脱颖而出成为状元。像梁灏年纪虽大(记忆力已经不如年轻人很多)还在用功,大家都称赞他不平凡,你们这些年轻学子,应该立定志向及早用功。
Liang Hao,
à quatre-vingt deux ans,
subit l'examen devant l'empereur
et sortit au premier rang des lettrés.
Il était tard quand il réussit
et tous l'appelèrent prodige.
Jeunes étudiants,
exercez votre volonté.
莹八岁 能咏诗 泌七岁 能赋棋
彼颖悟 人称奇 尔幼学 当效之
易解:北齐的祖莹,自幼好学,八岁就能吟诗,唐朝的李泌,七岁时即能以棋为题作赋。他们的聪明才智,人人称奇,你们应当能从小努力,以他们为模范,好好的学习效法。
Rong, à l'age de huit ans,
savait composer de la poésie.
Bi, à l'âge de sept ans,
versifiait sur les échecs.
(Ces deux enfants avaient) l'intelligence vive,
on les appela prodiges.
Jeune étudiants,
vous vous devez de les imiter.
蔡文姬 能辨琴 谢道韫 能咏吟
彼女子 且聪敏 尔男子 当自警
易解:东汉末年的蔡文姬(蔡邕的女儿),从小便能分辨琴声的好坏,(可以从琴声分辨出吉凶之兆。)晋朝宰相谢安的侄女谢道韫能出口成诗。他们这些女孩子,既聪明又敏捷,你们这些男生应当自我警惕,好好努力,不分男女,只要是好榜样就要学习。
Cai Wenji
était experte en luth.
Xie Daoyun
savait composer de la poésie.
Elles étaient des filles
mais vives et intelligentes.
Jeunes garçons,
soyez sur vos gardes !
唐刘晏 方七岁 举神童 作正字
彼虽幼 身已仕 尔幼学 勉而致
有为者 亦若是
易解:唐朝的刘晏,七岁时就饱读诗书,通过童子科的考试,作了翰林院的正字官,负责校对典籍,刊正文字等工作。他虽然年纪幼小,却已经任职做官,你们从小就知道学习,只要勤勉努力,也是可以做到的。一个有志气的人,只要肯努力,也可以像他们一样,万古流芳。(舜何人也?予何人也?有为者亦若是!)
Liu Yan, sous les Tang,
à l'âge de sept ans,
fut élevé au rang d'enfant prodige
et appointé correcteur des textes.
(Il reçut) un poste officiel,
en dépit de sa jeunesse.
Jeunes étudiants,
efforcez-vous d'en faire autant.
Ceux qui imiteront son exemple,
à son exemple réussiront.
犬守夜 鸡司晨 苟不学 曷为人
赞吐丝 蜂酿蜜 人不学 不如物
易解:狗会在晚上守夜看门,防止盗贼入侵。公鸡会在早晨报晓,提醒人们天亮了;畜生都能忠于职守,我们如果不能善用秉赋,不知道上进,只是苟且度日,哪还有什么资格做人?蚕能吐丝,供给人类作衣服的原料,蜜蜂能采花酿蜜,供人食用;人如果不肯努力学习,岂不是连这些小昆虫都不如吗?
Les chiens montent la garde la nuit.
Le coq annonce l'aube.
Si vous n'étudiez pas,
quel genre d'homme deviendrez-vous ?
Le ver fabrique la soie,
l'abeille le miel.
Si l'homme n'étudie pas,
il n'égalera même pas ces insectes.
幼而学 壮而行 上致君 下泽民
扬名声 显父母 光于前 裕于后
易解:一个人在年幼的时候,就要努力求学,长大后,应该力行实践所学到的学问,对上能辅佐长官(协助领导者)报效国家,对下能造福社会人民。这样不但可以得到好名声,使父母觉得光荣、欣慰,更能光宗耀祖,对后代子孙也是一种启发,一种典范,一种真正的庇荫
Jeune, étudiez ;
plus âgé, mettez en pratique (votre savoir)
vers le haut pour servir le Souverain,
vers le bas pour aider le peuple.
Faites-vous un nom
pour glorifier vos parents,
pour illustrer vos ancêtres,
pour enrichir votre postérité.
人遗子 金满籯 我教子 惟一经
勤有功 献无益 戒之哉 宜勉力
易解:一般人留给子孙的是满箱的财宝,我却不同,只有一部三字经,用来教导子孙好好读书,明白做人处事的道理。
只要肯勤劳努力的学习,一定会有成果,如果只是嬉戏,游玩不肯上进,对自己对父母师长,都是没有益处,要时常警惕,好好努力。
D'aucuns laissent à leurs enfants
des coffres pleins d'or.
Moi, je vous transmets
seulement ce livre.
La diligence trouve sa récompense.
Le jeu n'en apporte pas.
Oh, prenez garde à cela
et appliquez-vous de toutes vos forces.
| Novembre 2009 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | ||||||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | ||||
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | ||||
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | ||||
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | ||||
| 30 | ||||||||||
|
||||||||||
Une famille chinoise peut vous accueillir
Commentaires